وسسه نیتیو پیپر هدف اصلی خود را ارائه ترجمه نیتیو مقالات از فارسی به انگلیسی قرار داده است. دلیل این هدفگذاری دسترسی سخت پژوهشگران ایرانی به مترجمان و موسسات ترجمه نیتیو خارجی است. بسیاری از مقالاتی که توسط پژوهشگران ایرانی به مجلات معتبر دنیا ارسال میگردد تنها به دلیل ضعف در ترجمه از پذیرش و چاپ باز میمانند. تجربه نشان داده است که برخی از این مقالات دارای کیفیت بسیار بالایی هستند و پس از انجام ویراستاری مناسب و ترجمه نیتیو به سرعت در مجلات بسیار معتبر و با ضریب تاثیر بالا به چاپ میرسند. به همین دلیل انتخاب موسسهای که چنین خدماتی را ارائه میدهند بسیار ضروری است.
بسیاری از ما عمیقاً علاقمند به نگارش کتاب هستیم و دوست داریم تا اثری فرهنگی از خود به یادگار بگذاریم. باید قبول کنیم که نگارش کتابهای تاثیرگذار تا حدودی به عوامل ژنتیکی ناشناخته بستگی دارند زیرا ظاهراً برخی نویسندگان گویا مادرزاد نویسنده به دنیا آمدهاند. اما نگران نباشید چون هیچ کاری در جهان نیست که نشود با تمرین و تکرار آن را به نحو احسنت انجام داد. یکی از ایدههای دردسترس و بسیار خوب برای شروع نویسندگی، نوشتن داستان زندگی خود است. ایدهای کاملاً دردسترس که میتوان به راحتی درباره آن اندیشید و قلم زد. در زیر به ارایه مطلبی با عنوان نوشتن داستان زندگی و ۷ توصیه عملیاتی برای آن پرداختهایم. عمل به این توصیهها میتواند نوشتن داستان زندگی شما را بسیار سادهتر و راحتتر کنید.
بسیاری از مقالاتی که در کشور نگارش میشوند به لحاظ کیفی تفاوت زیادی با مقالات کشورهای توسعهیافته خارج ندارند اما به لحاظ نگارشی و نوشتاری و رعایت نکات تخصصی و جزئی راهی به مجلات معتبر بینالمللی برایشان باز نمیشود و نمیتوانند در این مجلات به چاپ و انتشار برسند.
موسسه نیتیو پیپر با بهرهگیری از زبدهترین و متخصصترین ویراستارهای کشور و خارج از کشور میتواند خدمات مربوط به ادیت مقالات را برای پژوهشگران ارائه نماید. این خدمات در رشتههای مختلف دانشگاهی و فارغ از اینکه مقاله در چه حوزهای میباشد انجام میگیرد. ادیت حرفهای مقاله تقریباً ۷۰ درصد مشکلات مربوط به چاپ نشدن مقاله را در مجلات معتبر بینالمللی حلوفصل میکند.