تا حدودی به دلیل نامزدی ترکیه برای عضویت در اتحادیه اروپا، برنامههای تحصیلی ترکیه از فرآیند بولونیا پیروی میکنند. فرایند بولونیا (انگلیسی: Bologna Process) به مجموعهای از جلسات و توافقهای وزراء کشورهای اروپایی اطلاق میشود، که در راستای اطمینان حاصل کردن از صلاحیت استانداردها و بالا بردن کیفیت مدارک تحصیلی دانشگاهی کشورهای اروپایی انجام گرفت. این فرایند منطقه آموزش عالی اروپا را تحت کنوانسیون پذیرش لیسبون ایجاد کرده است. اعلامیه بولونیا در سال ۱۹۹۹ توسط وزرای آموزش و پرورش ۲۹ کشور اروپایی در دانشگاه بولونیا به امضا رسید. بنابراین، برنامههای دکترا در ترکیه به طور گسترده شبیه سایر برنامههای دکترا در اروپا است. با این حال، دانشجویان مقطع تحصیلی دکترا در ترکیه معمولاً از مراحل بسیار ساختارمند و با مراحل و ارزیابیهای به خوبی تعریف شده پیروی میکنند. این کار شامل چندین دوره، سمینار و امتحان است. همچنین ممکن است یک کلاس مقدماتی در ابتدای برنامه شما وجود داشته باشد. محتوای خاص بین دانشگاهها و برنامهها متفاوت خواهد بود، اما تمام مؤلفههای تدریس شده باید برای شما تکمیل شود تا بتوانید دکترای خود را دریافت کنید.
ترجمه رسمی اسناد و مدارک به ترجمهای گفته میشود که فرآیند آن از طریق یک مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه انجام شده است و در نهایت سند ترجمه شده ممهور به مهر رسمی قوه قضاییه شده باشد. گواهینامه رانندگی نیز از جمله اسناد رسمی است که امکان انجام ترجمه رسمی آن برای ارائه به سفارت خانهها، دانشگاهها، موسسات، سازمانها و سایر مراجع خارجی وجود دارد. یکی از شرایط اصلی ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی این است که پس از ترجمه حتماً باید مهر وزارت امور خارجه و قوه قضائیه بر روی آن وجود داشته باشد.
فهرست اسناد رسمی که قابلیت ترجمه رسمی دارند مشخص است. یکی از این اسناد گواهینامه رانندگی است که به عنوان یک سند رسمی قابلیت ترجمه رسمی را دارد. بنابراین شما میتوانید شناسنامه خود را برای ترجمه رسمی در اختیار موسسات ترجمه رسمی قرار دهید.
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی به ترجمهای گفته میشود که فرآیند آن از طریق یک مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه انجام شده است و در نهایت سند ترجمه شده ممهور به مهر رسمی قوه قضاییه شده باشد. مدارک تحصیلی نیز از جمله اسناد رسمی است که امکان انجام ترجمه رسمی آن برای ارائه به سفارت خانهها، دانشگاهها، موسسات، سازمانها و سایر مراجع خارجی وجود دارد. یکی از شرایط اصلی ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی و تحصیلی این است که پس از ترجمه حتماً باید مهر وزارت امور خارجه و قوه قضائیه بر روی آن وجود داشته باشد.
فهرست اسناد رسمی که قابلیت ترجمه رسمی دارند مشخص است. یکی از این اسناد مدارک تحصیلی و دانشگاهی است که به عنوان یک سند رسمی قابلیت ترجمه رسمی را دارد. بنابراین شما میتوانید مدارک تحصیلی و دانشگاهی خود را برای ترجمه رسمی در اختیار موسسات ترجمه رسمی قرار دهید.
ترجمه رسمی اسناد و مدارک به ترجمهای گفته میشود که فرآیند آن از طریق یک مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه انجام شده است و در نهایت سند ترجمه شده ممهور به مهر رسمی قوه قضاییه شده باشد. در بخش پایین همین صفحه تمامی مدارکی که قابلیت ترجمه رسمی دارند آورده شده است. تمامی این اسناد، اسنادی هستند که امکان انجام ترجمه رسمی آنها برای ارائه به سفارت خانهها، دانشگاهها، موسسات، سازمانها و سایر مراجع خارجی وجود دارد. یکی از شرایط اصلی ترجمه رسمی اسناد و مدارک این است که پس از ترجمه حتماً باید مهر وزارت امور خارجه و قوه قضائیه بر روی آن وجود داشته باشد.
گام اول مراحل ترجمه رسمی اسناد و مداراک
ترجمه رسمی اسناد و مدارک به ترجمهای گفته میشود که فرآیند آن از طریق یک مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه انجام شده است و در نهایت سند ترجمه شده ممهور به مهر رسمی قوه قضاییه شده باشد. هرگاه ترجمه یک سند بر روی سربرگ مترجم رسمی قوه قضاییه چاپ و مهر و امضا شده باشد، آن ترجمه رسمیت پیدا میکند. مترجمینی که در آزمون ورودی دارالترجمههای رسمی قوه قضاییه ایران پذیرفته شدهاند و گواهی تایید از سوی قوه قضاییه دارند میتوانند مبادرت به ترجمه رسمی کنند.
ترجمه مدارک دانشگاهی